توصيات الملتقى الأول لخبراء ومترجمي لغة الإشارة المنعقد بمركز الملك عبد العزيز التاريخي بالرياض يوم الخميس 2/4/1431هـ الموافق 18/3/2010م .
1- رفع برقيه شكر وتقدير باسم الملتقى لصاحب السمو الملكي الرئيس العام لرعاية الشباب وسمو نائبه .
2- العمل على إقامة ورشة عمل محلية لإعداد قاموس سعودي موحد للغة الإشارة السعودية يشارك فيها ممثلين صم ومترجمين ومختصين من الجنسين ومن جميع مناطق ومحافظات المملكة.
3- تشكيل لجنة ( تصنيف ) لتصنيف المترجمين والمترجمات حسب مستوياتهم وقدراتهم.
4- تأييد القاموس العربي الموحد (بجزئية الأول، والثاني) وما يصدر بإجماع عربي من قواميس عربية موحده تودي إلى وحده الصم العرب وتقارب لغتهم الإشارية ، وتحديد بعض المصطلحات التي تحتاج للتعديل في الجزئين ورفعها للاتحاد العربي للهيئات العاملة مع الصم لتعديلها في إطار عربي .
5- إقامة ورش عمل في مختلف المناطق والمحافظات لإعداد المترجمين والمترجمات سواء كانوا من السامعين أو الصم إعداداً جيداً في القاموس السعودي أو العربي الموحد ، أو الدولي ، أو أي قاموس تراه اللجنة مفيداً للصم .
6- إعداد دليل بأسماء المترجمين والمترجمات في جميع المحافظات بعد تصنيفهم يشتمل على أسمائهم وعناوين شامله لهم ليسهل على الجهات في تلك المحافظات من التواصل معهم عند وجود احتياجات أو قضايا للصم (كما يشمل على تعريف المصطلحات مثل مترجم لغة الإشارة، الصم …الخ، أخلاقيات المهنة، وشروط المترجم، وقواعد الترجمة..الخ) .
7- التنسيق مع وزارة الخدمة المدنية بتحديد المرتبة المناسبة –بناء على الشهادات أو الخبرات- لكل من يرغب التعيين على وظيفة ( مترجم لغة الإشارة للصم )
8- تزويد المترجمين والمترجمات بكل ما هو جديد في لغة الإشارة والترجمة بواسطة البريد أو الإيميل أو موقع اللجنة.
9- التنسيق مع الجهات ذات العلاقة وعلى مستوى قطاعات الدولة في آلية طلب مترجمي لغة الإشارة ووضع مركز تنسيق تابع للجنة لتنسيق أمور الترجمة في الوزارات وقطاعات الدولة المختلفة.
10- العمل على تطوير قدرات المترجمين وإشراكهم في الدورات الداخلية والخارجية خصوصًا فبما يتعلق بلغة الإشارة والترجمة بلغة الإشارة، وتسهيل أمورهم للالتحاق بها.
11- إعداد كتيب خاص باللجنة يتضمن أسماء وعناوين المترجمين والمترجمات في جميع المناطق والمحافظات ونشرة على نطاق واسع على كافة الجهات الحكومية والخاصة بمناطق ومدن المملكة .
( الملتقي في صور )
اليكم الصور :